@Sigita, не в отношении этники ) очень часто красивейшая песня превращается в нечто забавное, когда переводишь, и понимаешь, что там страдания юной девы, потерявшей корову. а на тот момент уже нафантазировано-то!!!
кстати к вопросу о clan lir. перевод песни, которую я слушала. Что, в общем-то, подтверждает мои слова )
Есть у меня бурая корова с белой мордой
Да, бурая с белой мордой
Есть у меня бурая корова с белой мордой
Она садится на насест откладывать яйца
А та маленькая больная курица на теленке
Да, больная на теленке
А та маленькая больная курица на теленке
Не выходит у меня из памяти в этом году
Семь маленьких воробьёв
Да, маленьких воробьёв
Семь маленьких воробьёв
Чирикают, бросая игральные кости
А кроншнеп с кривым клювом
Да, кроншнеп с кривым клювом
А кроншнеп с кривым клювом
Смеётся над ними
Есть у меня маленький красный заяц
Да, маленький красный заяц
Есть у меня маленький красный заяц
И у него звенят два колокольчика
А два жёлтых камешка в его мешке
Два жёлтых камешка в его мешке
А два жёлтых камешка в его мешке
Побеждают борзых Уэльса