Опции темы Оценить тему
Старый 04.12.2010, 11:45
  #1   
Китай такой Китай

Он воообще-то очень интересный. В Китае 9 групп(!!!) диалектов. Письменность общая для всех, но вот произношение отличается, при чем сильно, это еще связано с особенностями самого языка. Основной государственный язык называется - путунхуа, именно его и учат в российских вузах востоковедения. Получается, что фактически китайских языков около 7 штук. И многие наши фабриканты, поставщики и т.п. говорят между собой на языках, которые мои переводчики не понимают. С нами они, конечно, говорят на путунхуа. В Гуанчжоу и Гонконге 2 официальных китайских языка - путунхуа и кантонский (гандоский, ггг). Кантон - старое название Гуанчжоу. Т.е. в метро все объявляют на 3х языках - 2х китайских и английском. Кстати, на непонятность "китайского" английского жалуются даже мои языковеды, например у моей переводчицы первый язык английский, и она не всегда понимает китайцев, при этом знает английский очень хорошо. Иногда даже китайский китайский сложно понять, потому как приехавшие из разных провинций люди говорят на путунхуа со своим акцентом. Поэтому фильмы, клипы у них всегда с субтитрами. И если люди друг друга не понимают - рисуют иероглифы - вот это язык понятный всем

Информация из сети:

"Считается, что в путунхуа используется 400 звуковых слогов, среди которых имеется огромное количество омонимов. Их число уменьшается за счёт тонации. Если бы каждый из них произносился в четырёх тонах, то получилось бы 1600 тональных слогов с разным значением. Но на практике далеко не все слоги имеют в китайском все четыре тональных варианта. Четыре тональных варианта имеют только 174 слога, три - 148, два - 57 и один - 25. Значит, китайский имеет ещё большой резерв в использовании тонов в качестве средства борьбы с омонимией. Например, в "Словаре Синьхуа" имеется 35 иероглифов, читающихся как shi, 66 - как yi и т.д."

Так вот - каждый слог может быть произнесен 4мя тонами. Опять же привожу информацию из сети со своими комментариями:

Мелодия первого тона - высокая, ровная, долгая, с равномерной интенсивностью и лишь некоторым ослаблением ее к концу (на русского слушателя производит впечатление незаконченного высказывания). От себя добавлю, что произносится на высоких тонах голоса



Мелодия второго тона - краткая, быстро восходящая (с диапазоном 140-200 герц), с максимумом интенсивности в конце слога производит впечатление переспроса). Как например в восклицании - чо! В выражении: Чо! Чо Марина-то, чо опять Марина??))



Третий тон - низкий, долгий, имеет нисходяще-восходящую форму (с диапазоном 120-100-180 герц), с максимумом интенсивности на низкой ноте (производит впечатление недоуменного вопроса). Мой любимый тон, я слышу его в слове "мяу" произнесенном с выражением. Кстати - кошка по китайски - мао - произнесенная именно третьим тоном, а вот - мяо - секунда



Четвертый тон - краткий, резко нисходящий от высшей точки до низшей (с диапазоном 200-100 герц). Падение тона сопровождается резким ослаблением интенсивности (мелодия четвертого тона производит впечатление категорического приказания). Как мне подсказали знающие люди - тон ругательный, матерный.


Это еще не все)) Информация из вики о количестве иероглифов:

- В КНР стандартом грамотности считается освоение 1500 знаков (в сельской местности) или 2000 знаков (в городах, а также для рабочих и служащих на селе).
- 3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.
- Большие однотомные толковые или двуязычные словари включают, как правило, 6000—8000 иероглифов. Среди этого объёма уже немало весьма редко используемых иероглифов, например, используемые в названиях ритуальных предметов древности или медикаментов традиционной китайской медицины.
- Словарь иероглифов «Чжунхуа цзыхай» (中華字海, Zhonghua Zihai) издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов.

Т.е. иероглифов в китайском языке море.. Я вот раньше думала - как же они их набирают в телефоне или на клавиатуре компьютера. Оказывается есть такой волшебный язык, как пиньинь Это транскрипция каждого иероглифа латиницей, с указанием тона - если речь идет о словарях, книгах. Т.е. китайцы нажимают на клавиатуре компьютера или телефона латинские буквы, которыми нужный иероглиф пишется в пиньине, и у них появляется список иероглифов, которые могут быть написаны данным буквами - в компьютере или телефоне тона при написании не показываются, поэтому и список.

Примеры:

Россия 俄罗斯 éluósī, слышится - элоси.
Китай 中国 zhōngguó, слышится - джонго.

Загвоздка в том, что пиньинь читается не так, как мы привыкли читать латинские буквы. Примеры опять же:

буква "X" читается совсем не "кс", а "с" - Xi’an = 西安 «Сиань»
буква "Q" читается как "ть" или "ць" qie = 茄 це - «баклажан»
Многие согласные произносятся с придыханием: "tian" читается как "тхен".
А вот окончания произносятся мягко: "baixin" читается как "байсинь". Это вам не в тапки ссать

В защиту китайского языка могу сказать, что само построение фраз в нем простое, хотя я этого всего еще не выучила Но уж точно никаких падежей у них нет, фразы строятся в определенном порядке, как в английском. "Сана, дзай на?" - "Где Оксана?" (пишу как слышу, конечно). И иногда проще использовать китайское слово, чем русское. Ну, например, так любимое китайцами - чабуду. Т.е. - почти такое же. Это когда речь о товаре, который не соответствует необходимым требованиям. "Чабуду", как вы понимаете, бывает разное, иногда и правда допустимое, а иногда - ну вообще ни фига не похожее(когда, например, вместо фиолетового цвета бусы сделаны коричневыми)

Вот такие вот впечатления Спасибо моим коллегам и друзьям за помощь, особенно одному человеку за науку напевания тонов китайского языка. Могу теперь в душе петь его))))

Последний раз редактировалось Яблонька_цветущая; 04.12.2010 в 11:47..
Зарегистрируйтесь, чтобы не видеть рекламу
Реклама на форуме
Старый 04.12.2010, 12:03
  #2   
Очень интересно, узнал много нового, спасибо!

Цитата:
Сообщение от Яблонька_цветущая Посмотреть сообщение
"Сана, дзай на?"
А что означает "на"?) Это типа как у сантехников?)))
Старый 04.12.2010, 12:11
  #3   
дзай на - значит - где?, есть вариант - дзай на ли - значит, в куда - как бы))) Ну это если дословно переводить Ли - предлог Есть ответ еще такой - на ли, что значит - в там, ну типа в той стороне

Последний раз редактировалось Яблонька_цветущая; 04.12.2010 в 17:38..
Старый 04.12.2010, 13:08
  #4   
非常有帮助免费短.....

Отличная всё написано.
Старый 04.12.2010, 14:56
  #5   
Интересно, спасибо за информацию) Всегда хотелось узнать как они печатают на клавиатуре.

Тот же корейский язык намного проще. Там, насколько я знаю, всего 28 основных иероглифов и слова строятся по буквам, так же как у нас...
Старый 04.12.2010, 15:28
  #6   
Познавательно.
про клавиатуру +1.
Яблонька, а зачем тебе китайский язык? Готовишься к тому моменту, когда китайцы поработят весь мир?
Старый 04.12.2010, 17:35
  #7   
Старый 04.12.2010, 17:37
  #8   
Coup-De-Grace, корейский давно буквами пишут, да, у них тоже прикольно на клаве когда набирают буквы сразу слоги пишутся Иероглифы у них такие же как китайские есть - для обозначения некоторых старых слов. Как и в японском.
Старый 04.12.2010, 21:15
  #9   
а на каком уровне у тебя сейчас знание китайского? сможешь банально в магазине объясниться?
расскажи вообще, чем ты там в китае занимаешься, зачем туда поехала, и как там обитается
Старый 05.12.2010, 04:36
  #10   
Doomed, тут рассказать или может лучше в личку? Когда отдыхаю, хожу по магазинам или кафе, езжу на такси - обхожусь без переводчика. Правда, случаются, конечно, казусы. Потому как спросить - "что это?" я могу, а вот, понять ответ - не всегда))
Старый 05.12.2010, 11:02
  #11   
Цитата:
Сообщение от Яблонька_цветущая Посмотреть сообщение
тут рассказать или может лучше в личку?
Если это не сильно личное, то почему бы всем не рассказать?)
Старый 05.12.2010, 17:42
  #12   
True, не знаю, вроде как не совсем по теме)) Ну ок - я в командировке уже больше 2х месяцев, занимаюсь закупками сырья для своей фирмы, фирма производит детскую одежду ))
Старый 05.12.2010, 23:23
  #13   
клево
нужны фотки китая!
Старый 06.12.2010, 03:54
  #14   
Doomed, у меня их много в жж и всяких вконтактах-одноклассниках) Хотя часть просто нет времени выкладывать
Старый 06.12.2010, 18:06
  #15   
интересно вообще там?
как давно ты начала учить китайский?
Старый 07.12.2010, 07:11
  #16   
да я его и не начинала учить по сути, просто работаю, он постепенно учится. Язык мне интересен, да. Китай больше интересен из-за языка, чем из-за китайцев))))
Старый 11.12.2010, 01:53
  #17   
Яблонька_цветущая, Ni hao!
Всегда с уважением относился к полиглотам, особенно, если красивая девушка 8*) Ты - молодчина, что находишь время для изучения языка. В китайском языке, действительно, наиболее сложная вещь, это фонетика. Для нас практически незаметна разница в тональности, поэтому сложно на слух воспринимать их речь. Но тут есть жирный плюс: Попытка изучения языка с непривычной фонетикой заставляет активно использовать те мускулы губ, щёк и языка, которые в обычной жизни мало используются. А это ведет к повышению их тонуса и замедлению старения кожи лица, причём эффективнее вских фитомасок и компрессов. Так что для леди иностранный язык - это не роскошь, а очень полезная и практичная вещь.
Старый 11.12.2010, 04:50
  #18   
Если зп хорошую предложат - пойду на курсы, а то работа отнимает время на самостоятельное изучение Курсы разговорного языка
Старый 11.12.2010, 12:49
  #19   
вчера посмотрел фотографии из вконтакта, а сегодня мне приснилось, что я в соверстве владею китайским.очень уверенно во сне на нем трещал с какими-то китайцами
отличные кстати фотографии
Старый 11.12.2010, 16:29
  #20   


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

vB-коди Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 19:14.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Realax Forums 2007-2024