Цитата:
|
Ich weiß dieses Märchen, und mir gefällt mehr die Version über Rapunzel, Rumpelstielzchen ist schwer auszusprechen. Doch hat es wie ein Sprichwort angeklungen. Und ja, es wäre toll, wenn Sie meine Fehler korrigieren würde. Ich bin dankbar. Danke, Sänsäi)
|
Там речь идет об оттенках долженствования. Если Вы говорите: Sie sind ein glücklicher Mann, то Вы должны быть в этом абсолютно уверены, то есть - это констатация. Но правильнее все-таки Sie sollten..., то есть - Вы, должно быть, - счастливый человек. Ну, а уж если Вы скажете: Sie müssen wohl ein glücklicher Mann sein, то мне уже не отвертеться, тут я уж точно счастлив по уши.
Последний раз редактировалось Alex0891; 07.12.2014 в 16:32..
Поблагодарили Alex0891 за хорошее сообщение: