Гыыы. Круто и ржачно одновременно. Обожаю! 
BTS (방탄소년단) – 2.0
Перевод песни BTS — «2.0»:
Скрытый текст

༄ Продюсеры: Mike WiLL Made-It, Pluss
༄ Авторы: Michael Len Williams, Asheton Terrance O’Neil Hogan, Atia Boggs, Charles Hinshaw, RM, j-hope, V, Jung Kook, John Mitchell, Derrick Milano, Pdogg, SUGA
// Песня «2.0» — это яркий манифест BTS о росте, обновлении и возвращении на сцену с совершенно новым уровнем энергии. Через сленг, культурные отсылки и мощные образы BTS подчёркивают, что их путь никогда не был лёгким, но каждая преграда и каждый жизненный вызов сделали их сильнее. Это боевой клич о готовности ворваться на сцену и покорить ещё больше сердец; скромное напоминание завистникам и недоброжелателям о том, что час их расплаты настал; и хлёсткое заявление для индустрии, что короли вернулись, чтобы забрать то, что им причитается. Пришла эра 2.0.
[Интро]
(EarDrummers)
(Mike WiLL Made-It)
Прим.: продюсерские теги; Mike WiLL Made-It — американский продюсер; EarDrummers — его продюсерское объединение
[Куплет 1: Шуга, Джей-Хоуп]
그래 방탄처럼 그게 말은 쉽지? (Woo)
Да, «быть как BTS» — только на словах легко, да? (у-у)
Прим.: здесь — ответ тем, кто думает, что путь BTS был простым, и стремится «занять» их место, но на деле, чтобы быть, как BTS, надо и вкалывать, как BTS
우린 뜀틀 누가 맨날 뛰어넘니? (Uh, uh; Yeah)
Мы что, гимнастический снаряд, чтобы через нас перепрыгивать?
Прим.: «뜀틀» — гимнастический снаряд (козёл); здесь метафора: «перепрыгивать» — обходить, игнорировать, обесценивать, что-то вроде: мы не те, через кого можно просто «перешагнуть» или оставить позади
웃기기는 한데 사실 안 웃기지 (Ayy, ayy; Woo)
Вроде и смешно, но на деле — не до смеха
Прим.: здесь ирония в том, что, казалось бы, многие стремятся обойти BTS, потому что действительно считают их великими артистами и хотят быть как они, но и вместе с тем обесценивают и перестают видеть в них людей, которые долгие годы работали, чтобы добиться своей славы и признания
십년은 말야 어림 반 푼어치 (Stop, ride)
Целых десять лет, хах, да ты не представляешь, через что мы прошли (стоп, погнали!)
Прим.: речь о десятилетнем пути BTS (точнее, о 14-летнем), который невозможно оценить «снаружи», не пройдя через всё, что пережили они
[Предприпев: РМ, Джей-Хоуп]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, pull up at your block
Да-да-да-да-да, мы уже у тебя на районе
Прим.: «pull up at your block» — сленг: «подъехать к чьей-то территории», фраза с оттенком вызова или демонстрации силы; здесь и далее прослеживается обращение к тем, кто рвался занять место BTS, пока те были на вынужденной паузе
We gon' knock, knock, knock, knock, yeah
Сейчас постучим — тук-тук-тук-тук-тук-тук, о да
Прим.: «knock» — и буквально «стучать», и метафорически «заявить о себе», «выйти на сцену»
Had your little fun, fella?
Ну что, доигрался, приятель?
Прим.: «fella» — разговорное «парень», «чувак», звучит слегка снисходительно или провокационно
Pop, pop, pop, pop, yeah, came back for what's mine, we don't (Stop, ride)
Мы будем бить-бить-бить-бить — мы вернулись за своим, нас не (остановить, врываемся!)
Прим.: «came back for what's mine» — «вернулись за своим»; то есть вернулись на сцену за успехом, статусом, достижениями, любовью и признанием, которые им причитаются; «pop» — звукоподражание, означающее короткий резкий звук, здесь и далее будет адаптировано для сохранения ритма и звучания; также «pop», учитывая контекст песни, это отсылка на то, что BTS вечно приписывают жанр к-поп, хотя их обширная дискография и размах зашли далеко за границы одного этого жанра
[Припев: Чимин, Ви]
You know how I do, do, do, do, do, do
Ты же знаешь, на что мы способны, о да-да-да-да-да-да
You know how I do, do, do, do, do
Ты знаешь наш стиль, о да-да-да-да-да
불을 붙여, brand new, 붙여, brand new
Пусть полыхает наш новый этап, пусть горит новый уровень
Прим.: «불을 붙여» — «разжечь огонь», метафора нового заряда энергии, с которой Бантан подошли ко второй главе, к «новым себе», к новой музыке и экспериментам; также отсылка к «불타오르네» (пультаорынэ) — метафоре из первой строчки «FIRE»
Yeah, we on that brand new, you know how we do
Да, мы снова в деле — сам видишь, как мы пылаем
Прим.: в припеве Бантан твёрдо заявляют: мы постоянно обновляемся, ищем новые звучания, покоряем новые высоты, но остаёмся собой, всё так же «горим» любимым делом
[Куплет 2: Джей-Хоуп]
Ayy, ayy, ayy
Эй, эй, эй
그래, 기분 마치 brand new (Let's go)
Да, настало время перемен (погнали!)
Прим.: дословно «чувствую/ем себя совершенно по-новому»
Spec 다른 step, 뛰지 않는 step two (Step two)
Перепрыгнули пару уровней за раз (пару — за раз)
Прим.: «spec» — характеристики/уровень; здесь игра слов со «step» — шаг и этап развития, то есть Бантан не просто сделали «второй шаг», а перешли на совершенно новый уровень
Two, two point, oh, update된 후 (Uh-huh)
Версия два-точка-ноль, зацени наш апдейт (ага)
여기저기 또 한 번 일냈네, ten out of ten, ten (Woah, woah)
Снова везде навели шум — десять из десяти (воу)
Прим.: «여기저기 또 한 번 일냈네» — «снова сделал что-то крутое»
이젠 버려, 못 쓸 폐품 수거하러 가, ayy
Пора всё выбрасывать — мы поможем собрать ненужный хлам, эй
Прим.: здесь метафора избавления от лишнего/устаревшего — обращение к себе, чтобы забыть подход, который работал раньше, но не работает сейчас, а также обращение к нам, слушателям, что теперь мы можем целиком и полностью посвятить себя исключительно творчеству Бантан
여유 있게 다시 수고하러
Рады объявить: мы снова в деле
Прим.: «여유 있게» — расслабленно, размеренно возвращаться к своим делам, с уверенностью в том, что они делают; если дословно, то: «спокойно возвращаюсь делать своё дело»
Stop, ride
Стой, заряжай!
[Предприпев: РМ, Джей-Хоуп]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, pull up at your block
Да-да-да, мы уже у тебя на районе
We gon' knock, knock, knock, knock, yeah
Сейчас постучим — тук-тук-тук-тук
Had your little fun, fella?
Ну что, доигрался, приятель?
Pop, pop, pop, pop, yeah, came back for what's mine, we don't (Stop, ride)
Мы будем бить-бить-бить-бить — мы вернулись за своим, нас не (остановить, врываемся!)
[Припев: Чонгук, Джин]
You know how I do, do, do, do, do, do
Ты же знаешь, на что мы способны, о да-да-да-да-да-да
You know how I do, do, do, do, do
Ты знаешь наш стиль, о да-да-да-да-да
불을 붙여, brand new, 붙여, brand new
Пусть полыхает наш новый этап, пусть горит новый уровень
Yeah, we on that brand new, you know how we do
Да, мы снова в деле — сам видишь, как мы пылаем
[Куплет 3: РМ, Джей-Хоуп]
Pop, pop, pop, pop, pop
Будем бить-бить-бить-бить
Pop, pop, pop, pop, pop, uh
Бить-бить-бить-бить-бить, ах
Baby gettin' too lit
Детка так горяча, что обжигает
Прим.: «lit» — «на хайпе», «в ударе», «в огне»
Rah, rah, rah, rah, rah, rah (Yeah)
Рвать-рвать-рвать-рвать (о да)
Прим.: «rah» — тоже звукоподражание, означает угрожающее рычание или боевой клич, в переводе адаптировано
Hit 'em up like pop (Ha)
Выношу их одним ударом (ха)
Прим.: «hit 'em up» — атаковать/разносить; «pop» — звук удара или выстрела
Hit 'em with the truth like rah, uh
Швыряю в них правду, эй
Прим.: здесь «правда» как оружие, удар по сопернику; обращение к хэйтерам и жёлтым СМИ, которые пользовались временем, пока Бантан служили и не могли постоять за себя ни словом, ни делом
Time to pay your debt, uh, fear me or fear me not
Пришёл твой час расплаты — трепещи предо мной или стой смело
Прим.: «pay your debt» (платить по счетам) — метафора расплаты/ответственности; «fear me or fear me not» — «бойся меня или не бойся», то есть карма неизбежно настигнет всех и каждого, неважно, осознаёт он это или нет
Let it be, let it bleed, uh, hit a lick, uh, in a split (Stop, ride)
Да будет так, да будет кровь, бац — и срываю куш (стоп, поехали!)
Прим.: «hit a lick» — быстро провернуть дело, урвать куш; «in a split» — очень быстро, в долю секунды; «let it be / let it bleed» — отсылка к культовым альбомам: «Let it Be» от Beatles и «Let it Bleed» от Rolling Stones
[Предприпев: Шуга, Джей-Хоуп]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, pull up at your block
Да-да-да, мы уже у тебя на районе
We gon' knock, knock, knock, knock, yeah
Сейчас постучим — тук-тук-тук-тук
Had your little fun, fella?
Ну что, доигрался, приятель?
Pop, pop, pop, pop, yeah, came back for what's mine, we don't (Stop, ride)
Мы будем бить-бить-бить-бить — мы вернулись за своим, нас не (остановить, врываемся!)
[Припев: Ви, Чонгук, Джин, Чимин] x2
You know how I do, do, do, do, do, do
Ты же знаешь, на что мы способны, о да-да-да-да-да-да
You know how I do, do, do, do, do
Ты знаешь наш стиль, о да-да-да-да-да
불을 붙여, brand new, 붙여, brand new
Пусть полыхает наш новый этап, пусть горит новый уровень
Yeah, we on that brand new, you know how we do
Да, мы снова в деле — сам видишь, как мы пылаем
Поблагодарили Если бы за хорошее сообщение:
crimeariver (04.04.2026)







