Слушаем “Ma City”
Песня “Ma City” из альбома BTS The Most Beautiful Moment in Life, Pt. 2, вышедшего в 2015 году, посвящена родным городам мемберов. Она наполнена их воспоминаниями и впечатлениями о четырёх городах: Ильсане, Пусане, Кванджу и Тэгу. В Ильсане есть свой небольшой уютный Озёрный парк (прим.: 일산 호수공원), а в Пусане открывается вид на простирающийся под голубым небом до самого горизонта океан. Мемберы также демонстрируют свою любовь к родным городам, делая отсылки к корейским профессиональным бейсбольным командам: для Джей-Хоупа это команда “KIA”, что означает “Тигры КИА” (прим.: KIA 타이거즈); для Шуги — его "голубая кровь", выражение, которое болельщики используют, чтобы показать свою гордость за Samsung Lions (прим.: 삼성 라이온즈).
Ещё до выхода “Ma City” группа выпускала и другие песни о своих родных городах, такие как “Paldogangsan” из альбома O!RUL8,2? и “Where You From” — из Skool Luv Affair. Если в “Paldogangsan” они предстают группой людей, приехавших в Сеул из разных регионов и сформировавших одну команду (“Из Сеула в Канвон, Кёнсандо / Чунчоннам в Чоллу / Оповестите их, что мы прибыли”), “Where You From” ссылается на то, как мемберы, выросшие в разных местах, любят ту гармонию, которая возникает, когда они объединяются в одну команду (“Я из Пусана, а ты из Кванджу / Но мы одинаковы”). А в “Ma City” родной город каждого мембера является точкой отсчёта, с которой они соотносят свою личность. У них была “большая мечта стать певцами”, и в то время, когда они записывали эту песню, они “самозабвенно спешили на сцену к музыке”. Когда они понимают, что “бегут уже достаточно долго”, они спрашивают себя: “Откуда ты родом” и оглядываются на свои родные города: “когда я чувствую, что теряю себя / В этом месте, я нахожу свое прежнее выцветшее «я»”. Песни BTS об их родных городах также позволили им в те первые дни познакомиться, выстроить отношения с другими и, следовательно, объяснить, кто они есть, с помощью вопроса: “Откуда вы родом”.
По словам Адама Брэдли, автора книги “Книга рифм: поэтика хип-хопа”, “рэперы создали самосбывающееся пророчество: гордясь тем, откуда они родом, они тем самым преподнесли этим местам повод для гордости”. В своей книге литературный критик и профессор английской литературы описывает, как рэперы из Бруклина и Квинсбриджа “обычно начинают с того, что рассказывают вам, откуда они родом”. Он пишет, что это “также черпалось из более глубокого, более долговечного источника: желания гордиться своим сообществом, даже если — особенно если — это сообщество принижалось другими”. Шуга точно так же начинает с самоуничижительного рэпа в “Ma City” (“Честно говоря, в Тэгу не так много того, чем можно похвастаться”), но на самом деле это заставляет его больше подчёркивать гордость за свой родной город (“Хвастаться нечем, поэтому я не могу не испытывать гордость, верно?”). Ситуация в Корее не совсем такая, как та, которую Брэдли описывает в США, — та, по его словам, отражает “глубоко укоренившееся соперничество районов Нью-Йорка между собой”. Но, согласно Ежегодному изданию по культуре и искусству за 2015 год, опубликованному Советом искусств Кореи, распределение культурных и художественных мероприятий по регионам по состоянию на 2014 год, включая выступления и выставки, за Сеулом числится в среднем 600, когда как для Кёнгидо — только 149,2, 106,4 для Пусана, 63,7 для Тэгу и 47,1 для Кванджу. И в этом кроется причина того, что мемберы BTS покинули свои родные города и отправились в Сеул в поисках своей мечты. По сравнению с другими районами Сеул имеет гораздо больше возможностей для культурной и художественной деятельности. Слова Шуги “моё рождение само по себе является гордостью Тэгу” служат как для выражения его уверенности в своих навыках в рэпе, так и для того, чтобы мир за пределами Тэгу знал, куда уходит корнями его личность.
Намеренное использование BTS диалекта в “Paldogangsan” и “Where You From” ясно иллюстрирует связь между идентичностью человека, местом его рождения и языком. Используя диалект, каждый мембер выражает свою индивидуальность способами, которые были бы невозможны, существуй лишь “современный сеульским диалект, широко используемый образованными людьми” (Стандартные языковые правила, параграф первый). В то же время они показывают, как язык с чётко выраженными региональными характеристиками может фактически стать способом понимания друг друга. В “Paldogangsan” они спрашивают: “«Кёнсандо суровый»? Кто сказал?”, Чтобы выделить общепринятое мнение о том, что люди из Кёнсандо непреклонны и эксцентричны, и выплеск “Ну же, бро, у нас и такое есть” служит напоминанием о том, что за пределами Сеула есть районы с их собственной характерной манерой речи и культурой. И, как и в лирике песен, мы “смотрим на одно и то же небо” и “каждый невероятен” — другими словами, гордость за свой родной город также переводится в уважение к родным городам других людей. Это перекликается с композицией “Where You From”, где парни начинают песню с того, что соревнуются за симпатии слушателей, используя региональные речевые паттерны, но в итоге она становится проявлением любви и гармонии (“Даже здесь, в Сеуле, даже там, на острове Чеджу / Все влюблены”). Всех может объединить любовь, но она начинается с уважения самобытности друг друга.
Не просто историческая отсылка к трагическим событиям, произошедшим в Кванджу, слова Джей-Хоупа в “Ma City” — “Если хотите увидеть меня, собирайтесь в 7:00 / Все наберите 062-518” — они несут дополнительный смысл. Он следует из упоминания “7:00”, унизительного выражения, в основном используемого в крайне правых сообществах, тем самым поднимая вопрос Демократического восстания 18 мая (прим.: акции протеста в городе Кванджу, Южная Корея, проходившие с 18 мая по 27 мая 1980 года, жестоко подавленные правительственными силами. Государство принесло извинения за жестокое подавление волнений, а для жертв инцидента было сооружено специальное кладбище). Осуждая региональную дискриминацию, которую он и его товарищи регулярно видят в Интернете, Джей-Хоуп показывает, что Восстание не должно остаться в истории просто каким-то далёким событием. Используя диалект своего родного города таким образом, простое раскрытие места, “откуда вы родом”, приравнивается к разговору об истории. Это объясняет, почему он читает рэп с акцентом Чолладо, живя в Сеуле. Когда Джей-Хоуп появился на KBS News 9 в сентябре прошлого года, он сказал: “Возможность рассказывать истории, которые мы хотим, через музыку, сама по себе является огромной честью для артистов. В моём случае я чувствовал, что это часть истории, которую мы никогда не должны забывать. И я подумал, что было бы правильно выразить это через мою музыку”, ссылаясь на текст песни “Ma City”. В этой песне люди, выросшие за пределами Сеула, избавляются от предубеждений, которые у них могут быть друг о друге, давая им знать, откуда они родом (“Приезжайте в мой город / Хорошенько осмотритесь / Узнайте, как веселиться”). BTS находят способ наслаждаться вечеринкой вместе, сохраняя при этом присущую им индивидуальность со всеми своими особыми качествами. Вероятно, именно поэтому “Ma City” открывается словами “Где бы вы ни жили / где бы я ни жил”: независимо от того, где вы живёте, вы должны избавиться от своего непонимания и маргинализации других регионов, чтобы приезжать и уезжать из других мест “Моего города”.
Через шесть лет после выхода “Ma City” под влиянием этой песни произошло так много событий, что это похоже на прямой отклик общества. Вместе с влиянием группы песни BTS сокращают психологический разрыв между слушателем и многочисленными регионами. Фанбаза BTS АРМИ отправляется в “фан-туры”, посещая такие места, как Тэгу и Кванджу, и собирает благотворительные кампании на социальные нужды в различных регионах через социальные сети, в числе которых строительные проекты и помощь детям. Ким Ёнман, представитель мэрии Кванджу, признает, что “Кванджу хорошо известен Демократическим восстанием 18 мая, и это правда, что раньше существовало предубеждение, что эта болезненная история и её жертвы могут помешать хорошо проводить время при посещении этого места”, но “отрадно слышать, что люди со всего мира интересуются Кванджу тток-кальби” или жареными пирожками с короткими говяжьими рёбрышками. “Также примечательно, что Кванджу, дом нашего голоса, стал так хорошо известен благодаря музыке BTS. Я надеюсь, что люди и впредь будут принимать нас с такой же теплотой и добротой”.
Песни, которые привлекают внимание к другим регионам, помогают людям преодолеть свои разногласия и найти солидарность друг с другом. В январе всемирный фан-аккаунт группы BTS Book Club, у которого более 30 тысяч подписчиков, провёл онлайн-дискуссию после прочтения книги “Человеческие поступки” писательницы Хан Кан. Роман исследует восстание в Кванджу и жизнь тех, кто пережил его. РМ ранее рекомендовал “Человеческие поступки” на V Live. Трагедия, подобная Восстанию, говорит RG, од_на из администраторов Book Club, “была знакома некоторым АРМИ и незнакома другим, но когда я стал_а свидетелем беспорядков в Капитолии США в январе, я понял_а, что то, что произошло в Кванджу, может произойти в любое время, в любом месте и с кем угодно”. Одной АРМИ из Омана это напомнило об Арабской весне 2011 года, а другой из Филиппин — о Революции народной власти, которая произошла в 1986 году. Администраторы подчёркивают, что “в очередной раз нас заставляют понять, что неправильно относиться к одному инциденту как к чему-то, что мы переживаем в одиночку. Мы также стали больше ценить то, насколько активно BTS поддерживает социальные вопросы, и теперь можем поддерживать их сами. …это не только помогло нам понять контекст, стоящий за лирикой песни “Ma City”, но и благодаря BTS мы смогли шире смотреть на мир”. Те, кто прислушивается к посланию в “Ma City”, обеспечивают песне долгую жизнь. В этом заключается сила этой песни: она начинается с изучения родных городов, а затем соединяет слушателей с историями всех людей со всего света, которые тоже её слушают.
|