Опции темы Оценить тему
Старый 12.04.2010, 16:45
  #1   
Где же ты, Арина Родионовна?

Совсем недавно взял в местной библиотеке детскую книжку "Folktales of old England". Читаю ребятёнку и не могу отвязаться от ощущения дежавю. Там и "Колобок", и "Три медведя", и "Репка", и все другие сказки, которые у нас печатаются под грифом "русские народные". Очень заинтересовал меня этот феномен. В связи с этим сформировался вопрос, на который ответа пока нет: "Какие всё-таки сказки с детстве слушали Пушкин, Ершов, Толстой и другие писатели сказок и детских историй, если их творчество так разительно отличается от идей, заложенных в "Русских народных"?". Есть версии?
Зарегистрируйтесь, чтобы не видеть рекламу
Реклама на форуме
Старый 14.04.2010, 21:08
  #2   
Капитан, старые сказки - достояние всемирное. В конце концов, почитай сказки окрестных славянских стран (народные!) - да там всё что хочешь, только имена другие.
Старый 14.04.2010, 21:21
  #3   
А всё откуда? Да оттуда, что у наций, развивавшихся примерно по одному вектору, набор базовых морально-этических ценностей (а именно они находят своё отражение в сказках) схож донельзя.

Вообще, рекомендую читать первоисточники. Там всё как по нотам расписано.
Старый 15.04.2010, 16:34
  #4   
Хорри, базовые-то ценности схожи, но вот формы их выражения, а также расстановка приоритетов в разных культурах по-разному выражены. А тут буквально слово в слово. Вообще, это больше вопрос к этнопсихологии. Тут, мне кажется ближе изучать Гумилёва, чем филологов.

Electronic, А вот сравни русские сказки и немецкие, разница большая, хотя культурологически германский этнос к нам ближе, чем анголосаксы.
Старый 15.04.2010, 17:19
  #5   
Капитан, так почему сразу мы у них спёрли? Можа, они у нас?
Старый 15.04.2010, 18:14
  #6   
Для меня этот вопрос важен с точки зрения идентификации того, что относится к русскому культурному наследию, а что наносное. Вон, в фольклоре есть три совершенно разные версии встречи Ильи Муромца со Святогором (одна, кстати, очень близко пересекается с историей царевичей-братьев Шахрияра и Шахземана из "1001 ночи"). Такое расхожение наводит на мысль, что само событие встречи имеет несколько уровней понимания. Как Солнце, в зависимости от той стороны, на которую хотят обратить внимание, именуется по-разному: Ярило, Хорос, Коло и пр.
Старый 15.04.2010, 18:30
  #7   
Вопрос сложный, особенно тем, что я не читал "Folktales of old England" в оригинале.


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

vB-коди Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 02:53.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Realax Forums 2007-2024