Ура, Корея!
Для нас естественно быть свободными
Естественность – клёвая вещь,
И насколько же естественно хвастаться тем, что у тебя есть?
Ура, Корея!
Но чьи-то сердца жаждут власти, они полны ненависти,
Из-за них мы становимся теми, чьё право быть свободными осквернено
Свобода от социальной лестницы – необходимое условие, чтобы мы с тобой стали равны
Этим мы дышим, это - дыхание тех,
Кто теперь волен поступать как велит сердце, поскольку находится на своей земле
Но я должен помнить не себя, а свои истоки
Теперь благо должно угрожать пороку
Мир приходит к тебе и успокаивает мой дух,
Но не забывай о заслугах наших родителей,
Вечно возрождающиеся
Мой дом, да, моя родина...
Она обретает свой первоначальный образ,
Унаследовавшая дух движения первого марта,
Любимая земля моих предков, залитая кровью!
Суверенность моего дома – не для них, а только для нас с тобой
Лучше давай поднимем руки и прокричим наше “Мансэ”![2]
Теперь нашу с тобой землю ни за что не украсть!
Я ступаю, и это грязь МОЕЙ земли пристает к моим штанам
Теперь нашу с тобой землю ни за что не украсть!
Это грязь МОЕЙ земли пристает к моим штанам
От Шанхая до Сеульского Чонно
И в центре Чонно – Корея[3]
Нашу столетнюю историю охраняют следы крови
Наших героев, а не наших врагов
Крики вековой давности творят настоящее
Это - шаг к следующим 100 годам
Только если “ты” и “я” станут «мы», мы станем упорными
И в борьбе воспоем лишь мир
У нас есть лишь сила создавать, мы ничего не уничтожаем, как они
Ведь наша вечная надежда –
Это наша свобода и мир
И это не ненависть по отношению к ним!
Не пытайтесь запереть нас в наших ранах прошлого!
Ведь наше “Мансэ” направлено не мести,
А раю завтрашних дней, что придёт
Наша земля плодородна благодаря вчерашней одержимости
Хотя она всё ещё несовершенна, но у нас есть светлое завтра
Мы помним прошедшие сто лет. Следующие 100 лет легли
На наши плечи. Теперь скажите мне:
Давайте помнить, что это место - НАШЕ
Теперь нашу с тобой землю ни за что не украсть!
Я ступаю, и это грязь МОЕЙ земли пристает к моим штанам
Теперь нашу с тобой землю ни за что не украсть!
Это грязь МОЕЙ земли пристает к моим штанам
------------------------------------------------------------------------------------------------
[1] Эта песня посвящена грядущему столетию так называемого "движения первого марта" (3.1 운동). Первого марта 1919 года, через 9 лет после того, как Корея стала частью Японской империи, группа корейских интеллектуалов провозгласила в центре Сеульского района Чоннэ составленную ими "Декларацию независимости Корейской нации". Это положило начало движению за корейскую независимость. Хотя японцам удалось подавить начавшиеся вслед за провозглашением декларации выступления и руководители движения вынуждены были покинуть страну, они создали в Шанхае так называемое "Временное правительство Кореи в изгнании", сыгравшее важную роль в восстановлении государства.
Однако движение первого марта - это на самом деле не только политическое выступление, а нечто гораздо большее. До него у корейского народа и корейского языка не было даже постоянного названия (современные слова хангук, хангуго придумало как раз правительство в изгнании), а корейские государства разделялись по правящим династиям. Сменилась династия, и государство Коре превратилось в Чосон, народ из Кореин стал Чосонин, а язык - из коремаль превратился в чосоно. Соотвественно, не было толком и самосознания. Поэтому японцы были вполне вправе ожидать, что чосонин так же легко могут превратится в ильбонин (японцев, подданных имерии Ильбон/Нихон). Однако - не срослось. В истории любого народа, достойного стать свободным, наступает день, когда его представители понимают, что их объединяет что-то большее, чем язык и правительство, что есть кое-что, что не зависит от цвета флага на доме правительства, того, где этот дом находится, и того, кто в нем сидит. Именно в этот день НАРОД превращается в НАЦИЮ, субьект исторического процесса. Для корейцев таким днем стало первое марта 1919-го года, когда впервые права на свободу потребовало не государство, а нация!
[2] Мансе - дословно "На 10 тысяч лет", но обычно переводят как "Ура" или "да здравствует".
[3] В центре сеульского района Чонно, на площади Пагоды, 1 марта 1919 года была провозглашена декларация независимости корейской нации. Собравшаяся там ликующая толпа была вскоре после этого расстреляна японскими солдатами, а авторы декларации впоследствии вынуждены были уехать в Шанхай, где создали правительство в изгнании (см. выше).
|