Кстати, логос имеет массу значений)) например китайские переводчики перевели логос как дао, то есть путь))) и у них теперь эта фраза звучит по другому ))
Вначале был путь. И путь был у бога)
нет не много, интерпретации варьируются от Логоса кск априорных, чистых идей до религиозного Закона (Слово) но все можно свести к пониманию Логоса как к вечной и всеобщей необходимости и возможности откровения Бога людям
и путь у китайцев понимается не совсем как мы это понимаем, у них это скорее глубокая созерцающая рефлексия что в принципе корректно в переводе
Вы каким предпочитаете пользоваться?)) Оригинальным греческим или церковнославянским?)) Синодальный максимально близкий к смыслу оригинала.
максимально близко Библия Короля Иакова, Лютеровская и Огиенко
а Синодальный мы на первом курсе семинарии Сильно- дальним называли))
греческие оригиналы затруднительны в чтении потому что использовался койне, греческий разговорный а не литературный (кроме Луки, Пос. Евреям, Пос. Иоанна)- тут чистейший литературный
Как видите, мне действительно захотелось подражать риторам нашего времени, которые считают себя уподобившимися богам, если им удаётся прослыть двуязычными[комм. 1], наподобие пиявок, и которые полагают верхом изящества пересыпать латинские речи греческими словечками, словно бубенцами, хотя бы это и было совсем некстати. Если же не хватает им заморской тарабарщины, они извлекают из полуистлевших грамот несколько устарелых речений, чтобы пустить пыль в глаза читателю. Кто понимает, тот тешится самодовольством, а кто не понимает, тот тем более дивится, чем менее понимает. Ибо нашей братии весьма приятно бывает восхищаться всем иноземным. А ежели среди невежественных слушателей и читателей попадутся люди самолюбивые, они смеются, рукоплещут и, на ослиный лад, τἀ ώτα ϰινῶσι, дабы другие не сочли их несведущими.
разве Эразм Роттердамский говорил что Библия исправлялась и переписывалась?
он и о Вульгате Иеронима такого не говорил, да ее тоже никто не исправлял и переписывал она изначально, Иеронимом была плохо переведена, Эразм работал над переводом с греческого на латынь исправляя Вульгату
разве Эразм Роттердамский говорил что Библия исправлялась и переписывалась?
он и о Вульгате Иеронима такого не говорил, да ее тоже никто не исправлял и переписывал она изначально, Иеронимом была плохо переведена, Эразм работал над переводом с греческого на латынь исправляя Вульгату
Зачем ему это было говорить, когда он сам исправил и добавил в Откровение Иоанна?)))
Русский Синодальный перевод Нового Завета — все четыре Евангелия, Деяния и прочие книги — основан на средневековой публикации греческого текста под редакцией Эразма Роттердамского.
Эта публикация, в свою очередь, имеет в основе случайный манускрипт XII века, причем в нее по требованию Церкви была включена «Иоаннова вставка», которая в оригинале отсутствует. Это ж давно доказано))А вы говорите ,что не исправлялась Библия))
300 лет назад Джон Милл нашел 30 000 разночтений в ста греческих манускриптах! Карл! Это же жесть))
На сегодня количество разночтений в этих манускриптах, по разным оценкам — от 200 до 400 тысяч. Если брать в расчёт, что сам Новый завет ,
в оригинале, это всего лишь 146 тысяч слов, то представьте что это такое?))) Сплошные ошибки)))
Что-то анекдот вспомнился сразу)))
Молодой монах пришел однажды к отцу-настоятелю и сказал:
— Отче, почему мы переписываем наши священные книги всякий раз с предыдущей копии? Ведь если в нее вкралась ошибка, братья будут повторять ее снова и снова! Не разумнее ли копировать текст по самым древним манускриптам?
Настоятель монастыря взвесил эти слова и пришел к выводу, что монах прав. Взяв свечу, он удалился в библиотеку, чтобы сверить последние копии Писания с самым старым фолиантом, имевшимся в монастыре. Уже через час монахи услышали его ужасающие крики и сбежались посмотреть, что случилось.
Отец-настоятель громко плакал и кричал, биясь о стол головой и повторяя:
— Не «celibate», а «celebrate»!..
(Не «целибат» — обет безбрачия, а «праздновать»*!)
Зачем ему это было говорить, когда он сам исправил и добавил в Откровение Иоанна?)))
Русский Синодальный перевод Нового Завета — все четыре Евангелия, Деяния и прочие книги — основан на средневековой публикации греческого текста под редакцией Эразма Роттердамского.
Эта публикация, в свою очередь, имеет в основе случайный манускрипт XII века, причем в нее по требованию Церкви была включена «Иоаннова вставка», которая в оригинале отсутствует. Это ж давно доказано))А вы говорите ,что не исправлялась Библия))
300 лет назад Джон Милл нашел 30 000 разночтений в ста греческих манускриптах! Карл! Это же жесть))
На сегодня количество разночтений в этих манускриптах, по разным оценкам — от 200 до 400 тысяч. Если брать в расчёт, что сам Новый завет ,
в оригинале, это всего лишь 146 тысяч слов, то представьте что это такое?))) Сплошные ошибки)))
Что-то анекдот вспомнился сразу)))
Молодой монах пришел однажды к отцу-настоятелю и сказал:
— Отче, почему мы переписываем наши священные книги всякий раз с предыдущей копии? Ведь если в нее вкралась ошибка, братья будут повторять ее снова и снова! Не разумнее ли копировать текст по самым древним манускриптам?
Настоятель монастыря взвесил эти слова и пришел к выводу, что монах прав. Взяв свечу, он удалился в библиотеку, чтобы сверить последние копии Писания с самым старым фолиантом, имевшимся в монастыре. Уже через час монахи услышали его ужасающие крики и сбежались посмотреть, что случилось.
Отец-настоятель громко плакал и кричал, биясь о стол головой и повторяя:
— Не «celibate», а «celebrate»!..
(Не «целибат» — обет безбрачия, а «праздновать»*!)
где вы такие разночтения увидели? в Синайском Кодексе? он датируется третьим началом четвертого века и является полным собранием всех Книг Нового Завета
Ну и что?))) Там же не написано что он именно первый ангел))
Вообще ангел ,это бестелесный дух. Иисус был послан во плоти. Это большая разница
Без тела - это значит ничто. В духовной сфере у Иисуса тоже есть тело. Какое оно ,в Библии не обьясняется. Чтобы быть на земле ,нужно тело соответствующее нашему земному. Поэтому чтобы появиться на земле ,Иисус родился как человек в физическом теле.