Опции темы Оценить тему
Старый 02.11.2016, 22:16
  #81   
Существует точка зрения, согласно которой множественного числа у слова «шашлык» нет и следует говорить не иначе, как «идём в лес на шашлык» вместо «на шашлыки» и «съесть много шашлыка», а не «шашлыков». Откуда она возникла, вполне понятно: шашлык – это название мясного блюда и говорить о нём во множественном числе примерно так же нелепо, как говорить «пойти в гости на борщи» или «съесть много гуляшей». Вот определение шашлыка из словаря Даля: «кусовая, нанизанная на прутья баранина, изжаренная на углях» (заимствование из тюркского, от крымско-татарского sis – «вертел»). Откуда же взялось множественное число?

Оно появилось, вероятно, во многом благодаря способу приготовления, где шашлыком стали называть порцию шашлыка – кусочки мяса на одном шампуре, или один такой кусочек. В обоих случаях закономерно образуется множественное число: шашлыки. Кроме того, очевидно, шашлык можно готовить как из баранины, так и из других видов мяса, рыбы и даже овощей. Все эти обстоятельства позволяют образовывать множественное число даже в тех случаях, когда обычно оно кажется немыслимым. В открытых лавках шипели шашлыки, в больших плоских кастрюлях дымились напоказ залитые салом пловы (А. Толстой). В крохотных обжорочках дикие горцы на виду у всей улицы жарили шашлыки карские, кавказские и филейные (И. Ильф и Е. Петров).

Более того, в разговорном «пойдём на шашлыки» форма единственного числа может оказаться причиной неустранимой двусмысленности сказанного. Не выдержал тут дядя ейный, князь Чагадаев, даром что сивый; затянул пояс потуже, башлык за плечо, – бабку твою на шашлык! - пошел кренделять... (Саша Чёрный).

Что же касается шампура (от армянского sаmрur - «вертел» или грузинского šampuri), это слово, в соответствии с орфографическим словарём, образует форму множественного числа шампуры (не шампура!). Мясо на шампурах, снять с шампуров.
Подытожу: если речь о конкретном блюде, то следует говорить «шашлык». Будьте добры, две порции шашлыка. Если же о порциях блюда, то допустимо говорить «шашлыки». Два борща, два шашлыка и два по сто, пожалуйста.
Ежи Лисовский
Скрытый текст (вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 1 сообщение(ий)):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащийся здесь.
Зарегистрируйтесь, чтобы не видеть рекламу
Реклама на форуме
Старый 03.11.2016, 11:49
  #82   
Старый 09.11.2016, 22:02
  #83   
Старый 10.11.2016, 13:07
  #84   
Старый 13.11.2016, 01:03
  #85   
Разговаривают два японца
- стрянный русский язык, очень стрянный...
- что в нем стрянного?
- вот слющай :
шуба - песец
шапка - песец
транвай тебя перехал - тоже писец....
Старый 17.11.2016, 16:10
  #86   
Старый 17.11.2016, 16:35
  #87   
@Velassaru, и ведь все прочитали.
Старый 17.11.2016, 20:04
  #88   
Торжество абырвалга

В течение нескольких лет я с ослабевающим интересом наблюдала за тем, как люди превращают русский язык в его жалкое подобие. Тенденции сохраняются: по-прежнему, например, слово «координальный» (sic!) употребляется вместо «кардинальный». А недавно тема координальности получила долгожданное развитие: появился горячо встреченный общественностью «серый координал». «Нелицеприятный» повсеместно употребляют в значении «неприятный». Всё те же трудности вызывают «несмотря» и «невзирая»: люди отказываются понимать, когда это пишется слитно, а когда раздельно. Та же история с «в виду» и «ввиду». Желающие сказать, что на них произвело большое впечатление что-то вкупе с чем-то, по-прежнему настаивают на том, что они находятся «в купе»; вся страна куда-то едет. «Вкратце», пережившее периоды «в крадце» и «вкраце», выродилось в блистательное чудовище «в крации» (впервые с ним столкнувшиеся наивно искали «крацию» в словарях). Наречия, конечно, всегда страдали. Многое вываливается на чьё-то несчастное лицо: проблемы в образовании — на лицо, факт супружеской измены — на лицо, дурные манеры — на лицо, кризис власти — на лицо, плохие дороги — на лицо, произвол начальства — на лицо, и так будет продолжаться, пока население не выучит наречие «налицо» (чего население делать явно не собирается). Люди упорно мучают неизвестную мне женщину-инвалида, действуя «в слепую», и играют с гранатами, когда пишут «быть на чеку» вместо «быть начеку», но никогда прежде они так не изощрялись. Без специальной подготовки и не догадаешься, что «не в домек» — это «невдомёк», а не в какой-то там домик.
Шагает по планете слово-монстр «вообщем». Страдают подмышки: попытки сделать выбор между «подмышкой» и «под мышкой» заводят людей в тупик, потому что русский язык жесток, и правильно бывает то так, то эдак. Живёт и процветает дело чеховского персонажа; невольные последователи бессмертного «подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» радуют самыми затейливыми вариациями. Приведу парочку тревожных примеров из женской жизни: «став законой женой муж просто наплевательски стал ко мне относиться», «лёжа в кресле у гинеколога, врач может сказать, есть беременность или нет».
Из новых трендов не могу не отметить внезапное массовое удвоение «н». На нашем столе появились свинные рёбрышки, куринные грудки, крысинные хвосты и даже орлинные глаза, присоединившиеся к традиционным лакомствам — мороженному и пироженному. Раз в год весёлые блиноеды коллективно насилуют масленицу, называя её масленницей, масляницей, маслинницей, маслянитсей и так далее.
Иногда авторы опережают своё время. В сети есть женщина, сочинительница потрясающих белых стихов, убеждённая, что следует писать «карау» (хоть карау кричи, как она выражается), а «караул» — это исключительно тот, который караулит Ленина. Робкие попытки отдельных граждан её переубедить не увенчались успехом, и она до сих пор кричит карау.
Вне контекста иной раз очень сложно понять, о чём толкует пишущий. «Они ему потыкали» — это не застенчивое описание свального греха, а грустный факт: родители потакали ребёнку. «Потыкали» вместо «потакали» стремительно захватывает новые территории. «Задрапездый» — не подумайте плохого, имеется в виду затрапезный. «Про итьбу» — я подумала плохое, а оказалось, что это про еду.

Скрытый текст (вы должны войти под своим логином или зарегистрироваться и иметь 1 сообщение(ий)):
У вас нет прав чтобы видеть скрытый текст, содержащийся здесь.
Старый 17.11.2016, 20:16
  #89   
Старый 18.11.2016, 11:36
  #90   
Старый 18.11.2016, 12:38
  #91   
«Пла́нерная» (изначальная форма «Планёрная»)
Станция названа по Планерной улице, на которой расположены наземные вестибюли станции. Название же улицы Планерная связано с Центральным аэроклубом СССР им. Чкалова, ныне Национальный аэроклуб России имени Чкалова, одним из видов деятельности которого являлся планерный спорт.

Неоднозначаность проставления ударения

Слово планёр (от фр. planeur) должно произноситься с ё, но из-за факультативного употребления буквы «ё» слово «планёр» чаще произносится как «пла́нер». Словари отражают оба варианта произнесения как возможные. Это отразилось в прочтении названия (улицы, станции метро, электродепо, железнодорожной платформы). Примечательно, что первое время после открытия линии метро автоматическим диктором станция объявлялась как «Планёрная», но в 90-е годы произношение названия станции на записи было изменено на обиходную форму — «Пла́нерная».

Данная ситуация не единична, в пример можно взять район «Хорошёво-Мнёвники», с прочтением названия которого также возникают трудности.

добавлено через 5 минут
Уход от угадайки и очеловечивание ЕГЭ

Цитата:
Председатель общественного совета при Минобрнауки и директор центра образования № 109 Евгений Ямбург поддержал идею введения устной части в ЕГЭ.

"Тестирование для гуманитарных предметов не является универсальным методом оценки знаний. Устный ответ позволит понять, как школьник знает предмет, – сказал Ямбург. – Помню, еще пару лет назад на ЕГЭ по литературе был вопрос: "Любил ли Евгений Онегин Татьяну?". И три варианта ответа: "Да, любил", "Нет, не любил", "Когда как". Правильный ответ, по задумке составителей теста, был последний. (Смеется). Хорошо, сейчас идет процесс очеловечивания ЕГЭ, и мы уходим от этой угадайки".
Старый 27.11.2016, 21:37
  #92   
Старый 29.11.2016, 23:43
  #93   
Кафедра русского языка. Две доцентши, одна курит, вторая разгадывает ‎кроссворд.‎
‎- Мария Ивановна, — " Полный крах всех надежд " -, шесть букв, вторая "и"...‎
Курящая долго думает, потом:‎
‎- Ну, не может быть! в газете?‎
‎- Да.‎
‎- Пи@дец?!‎
‎- Подходит...‎
Входит завкафедрой, профессорша.‎
‎- Софья Марковна, вот вы доктор наук! " Полный крах всех надежд " ?, ‎шесть букв, вторая "и"?‎
‎- Пи@дец! Однозначно!‎
‎- Ну не может же быть в российской газете — "пи@дец"!‎
‎- Сейчас все может быть!‎
Входит аспирантка Машенька, юное невинное созданьице.‎
‎- Вот молодежь все знает! Машенька, полный крах всех надежд, шесть ‎букв, вторая "и"! У нас только один вариант — "пи@дец"!‎
Машенька краснеет до корней волос и шепчет:‎
‎- Фиаско.
Старый 03.12.2016, 16:56
  #94   
Старый 04.12.2016, 15:17
  #95   
Старый 05.12.2016, 10:52
  #96   
Русский - один из самых сложных языков.

добавлено через 1 час 28 минут
Степени родства у русских или как изнасиловать свой мозг

Свёкор — отец мужа
Свекровь — мать мужа
Тесть — отец жены
Тёща — мать жены
Деверь — брат мужа
Шурин — брат жены
Золовка — сестра мужа
Свояченица — сестра жены
Свояк — муж свояченицы
Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки
Сноха — жена сына по отношению к отцу
Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по
отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица
Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого
Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого
Дед (дедушка) — отец отца или матери.
Бабушка (бабка) — мать отца или матери
Двоюродный дед — дядя отца или матери.
Двоюродная бабушка — тетя отца или матери
Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке. Соответственно двоюродный внук (внучка) — сын (дочь) племянника или племянницы
Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры (родных, двоюродных, троюродных). Соответственно ребенок двоюродного брата (сестры) — двоюродный племянник, троюродного брата (сестры) — троюродный племянник
Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры
Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки
Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам
Двоюродный брат — находящийся в родстве по деду или бабушке с детьми их сыновей и дочерей
Троюродный брат — сын двоюродного дяди или двоюродной тети
Двоюродная сестра — дочь родного дяди или родной тети
Троюродная сестра — дочь двоюродного дяди или двоюродной тети

Кроме современных понятий степени родства, оказывается, в ходу есть и более старинные названия родственников.

ПЕРВАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Отец и сын.
Отец и дочь.
Мать и сын.
Мать и дочь.

ВТОРАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Дед и внуки.
Бабка и внуки.

ТРЕТЬЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Прадед и правнуки.
Дядя и племянники.
Тетя и племянники.

ЧЕТВЕРТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Двоюродные сестры и братья.
Двоюродный дед и внучатые племянники (племянницы).
Двоюродная бабка и внучатые племянники (племянницы).

ПЯТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Двоюродный дядя и двоюродный племянник (племянница).

ШЕСТАЯ СТЕПЕНЬ РОДСТВА
Троюродные сестры и братья.

Знакомясь с терминами родственных отношений, следует помнить, что термины кровного родства состоят из ключевых слов и определений степени родства:

Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.
Брат — каждый из сыновей одних родителей.
Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.
Братанна — дочь брата, племянница по брату.
Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.
Братыч — сын брата, племянник по брату.
Внук — сын дочери, сына, а также сыновья племянника или племянницы.
Внучка, внука — дочь сына, дочери, а также дочери племянника или племянницы.
Дед — отец матери или отца.
Дедина, дедка — тетка по дяде.
Дедич — прямой наследник по деду.
Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.
Дщерич — племянник по тетке.
Дщерша — племянница по тетке.
Дядя — брат отца или матери. Таким образом, дядя и тетя — брат и сестра матери или отца. «У тетки баловень племянник, а у дяди племянница», — замечает народная мудрость.
Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.
Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.
Отценачальник — старший в поколении.
Отчинник, отчич — сын, наследник.
Племянник — сын брата или сестры.
Племянник и племянница — сын и дочь брата или сестры. Внучатыми племянниками называют внуков брата или сестры. Кстати говоря, внучатые родственники — это любая родня в третьем колене (троюродная): внучатым братом могут назвать сына двоюродного дяди. В сравнительно недавнюю эпоху к этим исконно русским терминам родства прибавились французские по происхождению слова кузен и кузина, обозначающие двоюродных брата и сестру, а также любых дальних кровных родственников в одном колене.
Племянница — дочь брата или сестры.
Племяш — родич, родственник.
Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берет начало род.
Старый 08.12.2016, 11:39
  #97   
Старый 08.12.2016, 12:03
  #98   
@Lukas, хукумка - это круто
Старый 10.12.2016, 10:45
  #99   
Старый 12.12.2016, 10:57
  #100   

Опции темы
Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

vB-коди Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 06:15.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Realax Forums 2007-2024