Слово "п-ризнаки" перенесено так, как перенесено, тоже, видимо, с глубооооким смыслом....
Честно говоря вообще не воспринимаю такие извраты над языком. Мне всё время кажется, что если бы все эти слова были живые, плакали бы над своим "уродством". Во втором что ли классе у дочки в учебник по математики включили задачи со всеми этими "хрюмзиками" и "лямзиками". По идее это детей должно было веселить, наверное. А они всего лишь еле читали сами эти слова, спотыкаясь об них, и смысл задачи понимали сложнее. ИМХО - лингвовычурность.
Поблагодарили Mari за хорошее сообщение: