Извините за уточнение, но в моем понимании, если Вы будете опираться на понимание термина "язык" исключительно в лингвистическом смысле, Вы никогда не сумеете доказать то, что когда-либо возможен верный "перевод" Священных Текстов.)
Скрытый текст
Когда Иоанн начинает свое Евангелие фразой "В начале было Слово", которое он писал для греческой аудитории, то под "Слово" понималось то же самое, что у греков- Логос- Общий смысл ВСЕГО бытия, но не какое-то лингвистическое "слово".
То, что под "языком" имелось в виду не лингвистическое, но мировозренческое понимание- видно в русской языковой традиции, когда под "языче" понимался единоверец, единомышленник, а под язычник (ник- отрицательная частица)- иноверец, инакомыслящий, другой менталитет, другие ценности.
То же самое четко видно в работах Людвига Витгенштейна, Язык- образ мыслей, а лингвистика- способ выражения.
Когда Бог раскидал строителей Вавилонской башни по разным землям и дал им разные языки, Он дал им разные понимания жизни, мироустройства.
И в современности очевидно, что при одинаковой ценностной системе людям легко понять, независимо от "языка", но при одном языке разговора, люди слишком часто не понимают друг друга, потому что смотрят на мир по-разному.
Это же кратко высказано апостолом Павлом: "Буква мертва, Дух- животворит".
Дух- основа Жизни,
и истинным переводом Священных Текстов может быть только Истинное понимание Жизни.
Как-то так получается)
|