Показать сообщение отдельно
Старый 21.09.2025, 19:48
  #571   
Цитата:
Сообщение от Гром Посмотреть сообщение
Верно и именно при переводе неизбежно возникают прогрессирующие и накапливаются ошибки трактования исходника. Которые приводят - изначально было "Плоть бренна, но дух силен", но после нескольких перевод получилось нечто близкое по смыслу отдельных слое, но вовсе не то, а "Мясо мягкое. но водка крепкая" (С).

вы не правы. Во первых за переводом Библии стоит Творец,который желает чтобы человек всякого рода мог спастись , а если перевод будет неверный ,то спасение не возможно , и это исключено.
приведу вам наглядный пример из жизни:
Я был как то в деревне у родственников и одна женщина сказала ;" ..что нынче будут ведра". Я тогда не понял что она сказала. Она имела ввиду что будут проливные дожди. Если сказать:" что будут сегодня проливные дожди, что по вашему изменился смысл или стало понятнее современному читателю?