Показать сообщение отдельно
Старый 20.05.2025, 21:23
  #324   
Цитата:
Сообщение от Little Bird Посмотреть сообщение
Прикол там не в цветности blue это грустный, тоскливый, отсюда blues блюз, тоска, а oyster это не устрица, а на сленге "тёлка", поэтому "Грустная тёлка" на английском действительно звучит смешно и иронично, поскольку какой же весёлой быть тёлке в баре, где мужики заняты друг другом )))


Так что и Rhapsody in Blue это не "светлый", а Рапсодия в грустных тонах ... )


Это как в русском тоска зелёная, в английском тоска "голубая")))
И к чему это?
Когда человек встревает в диалог с воплем
Цитата:
Сообщение от Little Bird Посмотреть сообщение
ЭТО ЧУДО ГОСПОДНЕ !!!)))
и дальше погоняет "божественную" бредятину,
мне совершенно не интересны лингвистические познания данного человека)