Показать сообщение отдельно
Старый 28.09.2024, 03:42
  #331   
Цитата:
Сообщение от ДуренЪ Посмотреть сообщение
Сильно. Но во-первых, в поэзии всегда больше энергетики, чем в прозе, во-вторых, еще и музыка, в третьих, мы знаем чему этот текст посвящен, и являемся представителями поколения для которого, это все еще личное, а не уже история.
вот, например не поэтический перевод одного из самых популярных стихотворений времен войны Севера и Юга, который стал гимном южан.
Нога деспота на берегу
Мэриленд, мой Мэриленд,
Его факелы у дверей твоего храма,
Мэриленд, мой Мэриленд,
Отомсти за патриотическую кровь,
запекшуюся на улицах Балтимора,
И стань королевой битв прошлого,
Мэриленд, мой Мэриленд

Ты не скроешься в пыли,
Мэриленд, мой Мэриленд,
Твой сияющий меч никогда не заржавеет,
Мэриленд, моя Мэриленд,
Помни о священном доверии Кэрол,
Помни о воинственном натиске Говарда,
И хотя ты спишь с праведниками,
Мэриленд, моя Мэрилендская

Дорогая мать разорвала цепи тиранов,
Мэриленд, мой Мэриленд,
Вирджинии не следует звонить напрасно,
Мэриленд, мой Мэриленд,
Она встречает своих сестер в пламени,
Sic semper - гордый рефрен,
Который снова сбивает с толку приспешников,
Мэриленд, мой Мэриленд.

есть в нем для тебя энергетика?
Во -первых перевод-не моя культура. Во вторых перевод дословный,что уже искажает структуру родного языка. Мой ответ-нет.

По поводу "Священной войны". Вы говорите ч точки зрения опыта. А в 41 песня (в совокупности мелодия и текст) поднимала народ.
Предметы и подарки Лилия с бабочкой
Получен подарок 05.05.2025, 00:09 от Sunshine
Сообщение: приятного вечера! - Sunshineбукет ирисов
Получен подарок 28.04.2025, 03:49 от Шмигирилова
Сообщение: :) - Шмигирилова